مراجعة لكتاب Shape Up

علمت بالصدفة عن كتاب Shape up من Basecamp. الكتاب مجاني من تأليف راين سينجر يتكلم عن كيف شركة Basecamp الرائدة في برنامج إدارة المشاريع تطوّر منتجات إبتداءاً من الفكرة الأساسية إلى التنفيذ. الكتاب مكتوب بصيغة سهلة و تخلو من الحشو الزائد. أشعر أن طريقتهم في تطوير المنتجات مفيدة وتعطي بعد آخر لكيف تطور المنتجات اليوم.

بالطبع حجم شركة Basecamp اليوم يسهّل عليها تطبيق هذه الطريقة في إدارة المنتجات وهي معتمدة أساسياً على طريقتهم في التواصل اللاتزامني لعمل كل شيء وهو مايعطي الأمور بُعد آخر تماماً من ناحية التنفيذ والتخطيط.

الكتاب يتكون من ١٢٤ صفحة. أجده جميل حتى لو لم تكن مهتم في تطوير المنتجات حيث يعرّفك على مفاهيم رائعة مثل، عند تطوير خاصية جديدة أو منتج جديد عوضاً عن السؤال كم تحتاج هذه الخاصية من الوقت للتطوير إلى كم تود أن تقضي وقتاً لتطويرها. أيضاً، عند إقتراح خاصية جديدة في المنتج لابد أن يصل المقترح إلى مرحلة يذكرها الكتاب تدعى Shape up لكي تكون جاهزة للطرح والتصويت عليها ومن ثم تطويرها.

الفكرة الرئيسية في الكتاب هي مفهوم الShape up وهذا المفهوم يتكوّن من ٤ خطوات رئيسية:

  1. ضع حدود (Set boundaries): المقصود هنا أن تضع حد للاستثمار في الفكرة/الخاصية وتعرّف حدود المشكلة. الغرض من هذه الخطوة أن تعطينا حدود بسيطة لكي نلزم بها ولا نتشعّب.
  2. حدد معالم العناصر(Rough out the elements): في هذه المرحلة نطرح الفكرة التي تحدد المعالم الأولية من الحل لتوضيح المقصود وتساعد على حل المشكلة.
  3. حدد المخاطر والرابيت هولز(Address risks and rabbit holes): عندما نفكّر في حل، لابد أن نسلّط الضوء على الأسئلة الغير مجابة التي بإمكانها أن تعطل سير الفريق وتوضيح بعض المخاطر التي لاتريد الفريق أن يقع فيها. (سؤال: ماهي أفضل ترجمة لكلمة rabbit holes ؟ )
  4. فكرة الميزة المُقترحة(Write the pitch): عندما نصل إلى هذه المرحلة يكون المقترح جاهز لعرضه على صنّاع القرار للتصويت مإذا المفترض أن يطورون هذا المنتج أم لا. فكرة الميزة المُقترحة، والحدود، والحل، والتحديات . في حالة تم إختيار فكرة الميزة المُقترحة، يستخدم نفس المستند لبدء المشروع ويكون هو نقطة الانطلاق. ( شكراً يونس لإقتراح ترجمة pitch ل(فكرة الميزة المقترحة )

مرة أخرى، لا أعتقد أنه يمكنك تطبيق هذه الطريقة لو كنت معتمد في منشئتك على التواصل التزامني (synchronous communication ).

انضم إلى المحادثة

6 تعليقات

  1. أحسنت صنعا بالحديث عن هذا الكتاب القيم. فأنت بهذا تثري المحتوى العربي بصورة ممتازة واصل العطاء مشكورًا.
    بخصوص pitch هي حسب السياق. وهي من الكلمات الإنجليزية المراوغة إذ لها الكثير من المعاني أتذكر أن هناك مقال في موقع curiosity.com تحدث عن 80 معنى لها. بحثت عنها الآن لأجد أن موقع كريوسيتي كله استحوذت عليه شركة دسكفري ولم أجد المقال. المهم في سياق ريادة الأعمال والعلاقات العامة:
    Pitching هي عملية إرسال المقترحات مثلا إرسال فكرة مقال مقترح لموقع صحفي أو إعلامي مثال عملي على استعمال الكلمة/الفعل في هذا السياق: https://suar.me/Exz1j لاحظ هنا أن pitch an article لا تعني تقديم مقالة جاهزة بل فكرة مقال مقترح ومن ثم إن أعجبت المحررين يعطونك الضوء الأخضر لكتابتها.
    Pitch deck هو العرض التقديمي المقترح وهو جملة الشرائح (غالبا في حدود 10 شرائح) التي يقدمها مؤسسو الشركة الناشئة للمستثمرين المحتملين بغرض إقناعهم بالاستثمار في شركتهم.
    في مقالك هنا يمكن ترجمتها بما يلي “فكرة الميزة المُقترحة”. اختصارا الفكرة المقترحة.
    “فكرة مقترحة لميزة قادمة” اختصارا الفكرة المقترحة.
    رمضان كريم

    1. رمضان كريم يونس وسعدت بمرورك على هذه التدوينة ?.

      أعجبني اقتراحك لترجمة الميزة المقترحة وأضفتها ?

  2. كنت أقرأ بموقعهم مؤخرا عن طريقتهم بتحديد أولوياتهم وآلية تطوير الافكار ، اثارت اهتمامي المدونة عن التفاصيل الاضافية لهذه الآلية، بلا شك سيكون على قائمة القراءة خلال الاسابيع القادمة

    بما يخص عبارة rabbit holes ربما يمكن ترجمتها إلى: حدود الاستطراد، كفكرة عامة عن وضع حدود للحالات المطلوب العمل عليها لكل ميزة جديدة

    تحياتي

  3. Rabbit hole – مرحلة التوهان؟
    ربما الأقرب للعبارة بالانجليزية أساساً هي “Crisis Management” – إدارة الأزمات، بما أنك هنا تتحدث عن تحديد المخاطر.

اترك تعليقاً

اترك رداً على يونس إلغاء الرد

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *